Song picture
Psalm 88_JPs_Prayerful Reflection, the Holocaust &
Play
Pause
6 Comment Share
Free download
Psalm 88 one of the saddest of the Psalms music by Morten Malvik http://www.soundclick.com/mortenmalvik
Charts
Peak #5
Peak in subgenre #3
Author
david/mortenmalvik
Rights
2007
Uploaded
September 22, 2007
MP3
MP3 5.1 MB, 128 kbps, 5:35
Story behind the song
one of the saddest of the Psalms.
Lyrics
Psalm 88 JPS 88:1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. 88:2 O the Lord, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee, 88:3 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry. 88:4 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. 88:5 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help; 88:6 Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand. 88:7 Thou hast laid me in the nether-most pit, in dark places, in the deeps. 88:8 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. Selah 88:9 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth. 88:10 Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O the Lord, every day, I have spread forth my hands unto Thee. 88:11 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? Selah 88:12 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction? 88:13 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness? 88:14 But as for me, unto Thee, O the Lord, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee. 88:15 the Lord, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me? 88:16 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted. 88:17 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off. 88:18 They came round about me like water all the day; they compassed me about together. 88:19 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. NORSK BIBELEN 1906 Chapter 88 1 En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot*; en læresalme av Heman, esrahitten. / <* meningen uviss.> 2 Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig. 3 La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop! 4 For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. 5 Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft, 6 frigitt* som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd. / <* d.e. ikke lenger stående i din tjeneste.> 7 Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner. 8 Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. Sela. 9 Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut. 10 Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig. 11 Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? Sela. 12 Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet? 13 Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land? 14 Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte. 15 Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig? 16 Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile. 17 Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig. 18 De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen. 19 Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted. Psaume 88 (La Bible du Semeur) Prière d'un homme près de la mort 1 Un psaume des Qoréites[a]. Cantique à chanter avec accompagnement de flûtes[b]. Au *chef de chœur. Une méditation[c] d'Héman[d] l'Ezrahite. 2 Eternel Dieu, toi qui me sauves, j
Community
Appears on
Comment
Please sign up or log in to post a comment.